Mini Tracteurs Modifiés / Mini Modified Tractors

A. Moteur / Engine
Moteur(s) de type automobile d’un maximum de 575p.c. aspiration naturelle, OU un maximum de 380p.c. petit bloc compressé. Surcompresseur limité à 6-71 avec 18% de survitesse (overdrive), ou 8-71 avec 10% de survitesse (overdrive), turbocompresseur limité à un seul étage. Les surcompresseurs de type Retrofit, High helix ou de configurations modifiées sont interdits.
Automotive type engine(s) with a maximum of 575c.i. naturally aspirated OR maximum of 380c.i. blown small block. Supercharger limited to 6-71 with 18% overdrive or 8-71 with 10% overdrive, turbocharger limited to a single stage. Retrofit-type, High helix or modified configurations of superchargers are not allowed.

 

B. Châssis / Chassis
Les dimensions du tracteur sont limitées à 6 pieds de large (mesuré à l’extrémité des crampons), 8 pieds de long depuis le centre des roues arrière. Le tracteur ne doit pas dépasser 2050 livres.
Dimensions of tractor are limited to 6 feet in width (measured at the outside of the thread), 8 feet forward of the center of the rear wheels. Tractor must not exceed 2050 pounds.

 

C. Plaques de dérapage / Skid plates
Les plaques de dérapage pour l’essieu avant sont requises et doivent être un des deux types qui suivent. Les deux types doivent être capables de supporter le poids du devant du tracteur lorsque vérifié avec un cric. Les deux types doivent être fabriqués pour déplacer le tracteur de façon sécuritaire avec les deux roues avant brisées. La plaque de dérapage doit être au minimum 2″ plus bas que les montants du châssis / essieu avant.
Skid plates for front axle of mini modified tractors are required, and must be one of the two types listed below. Both types must be able to support the weight of the front end when checked with a jack. Both types must be made safe enough to run tractor with both front wheels broken. Skid plate must be at a minimum of 2″ lower than frame rail / front end.
a) Plaque de dérapage montée au centre de l’essieu doit être d’un minimum de 10″ de large avec des rebords recourbés à l’avant et à l’arrière. La plaque doit être centré et fixé solidement à l’essieu avant et/ou châssis.
  Skid plate mounted to center of axle must be a minimum of 10″ wide with rolled edges both front and rear. Plate must be centered and securely mounted to front axle and/or frame.
b) Plaques de dérapage alignées avec chaque montant du châssis, de chaque côté, égales en force au matériel des montants du châssis. Les plaques de dérapage doivent être fixés solidement et renforcis au châssis. La surface de chaque plaque de dérapage doit être d’un minimum de 2″ de large par 10″ de long avec une courbure de 2″ lorsque mesuré depuis la partie la plus avancée de la courbure.
  Skid plate mounted inline with each frame rail, on both sides, equal in strength to frame rail material. Skid must be securely mounted and braced to chassis. Each skid plate surface to be a minimum of 2″ wide and 10″ long with 2″ curve when measured from the front most part of rolled edge.

 

D. Barre de Tire / Drawbar
1- La barre de tire et système d’accrochage doivent être faits d’un morceau, avec un minimum de 1″ d’acier solide. Aucun tuyau creux n’est permis.
  Drawbar and hitching device must be one piece construction, with a minimum of 1″ solid steel material. No hollow tubing is permitted.
2- La partie avant de la barre de tire doit avoir un mur d’au moins 0.5″ restant à l’avant du trou. La goupille doit être d’au moins 0.5″.
  Front part of drawbar must have at least a 1/2″ wall remaining on the front part of the hole. The pin must be at least 1/2″.
3- Le réceptacle ou le matériel là où la partie avant de la barre de tire est fixée doit avoir du métal de 0.25″ d’épais minimum de chaque côté d’une barre de tire avec une goupille horizontale.
  The drawbar receiver or the material where the front of drawbar is attached must have a minimum of 1/4″ thick metal on each side of a horizontal pin drawbar.
  fig3 d3
4- Les boulons d’ajustement de la hauteur de la barre de tire ne doivent pas être à plus de 5″ du point d’accrochage. Là où les trous sont percés, il doit rester un minimum de 0.5″ de métal.
  Drawbar height adjusting bolts must be no more than 5″ from hooking point. Where holes are drilled, a minimum of 1/2″ metal must remain.
5- Le point d’accrochage doit avoir un trou rond entre 2″ et 2.25″. L’épaisseur minimal du matériel au tour du trou doit être minimum de 0.75″. Le point d’accrochage ne doit pas être plus large que 0.75″ d’épaisseur latérale.
  Point of hook must have a round hole between 2″ and 2-1/4″. The thickness of material around the hole must be a minimum of 3/4″. Point of hook must not be larger than 3/4″ lateral thickness.

 

E. Barres Stabilisatrices / Stabilizer Bars
Les barres stabilisatrices doivent être la moitié du diamètre des pneus, depuis le centre de l’essieu arrière jusqu’à la plaque de contact, mesurées de façon horizontale. La plaque de contact ne doit pas être à plus de 6″ du sol. Cette plaque doit être 4″ carré ou des roues de 1″ de large par 5″ de diamètre. La distance entre les plaques de contact doit être d’au moins 20″, mesurée à l’extérieur. Une attache verticale de 6″ de haut doit être installée à l’extrémité arrière des barres stabilisatrices, le haut de cette attache doit dépasser de 2″ le point le plus reculé du pneu. Une attache horizontale doit être installée depuis le haut de l’attache verticale jusqu’à l’intérieur du châssis, l’essieu ou le haut de la barre stabilisatrice. Les attaches et les barres stabilisatrices doivent être construites de la même grosseur et solidités.
Stabilizer bars must be half the diameter of tire, from centre of rear end to the pad, measured horizontally. The pad must not be more than 6″ off the ground, it must be 4″ square, or wheels 1″ wide by 5″ diameter. The distance between stabilizer bars must be at least 20″, measured from their outsides. A vertical brace of 6″ height must install at the rearmost point of the stabilizer bars, the top of this brace must exceed of 2″ the furthermost point of tire. A horizontal brace must be install from the top of the vertical brace to the inside of the frame, axle, or top of stabilizer bar. Braces and stabilizer bars must be constructed with the same size and strength.
fig3 e

 

F. Pneus / Tires
Dimensions maximales des pneus sont de 18.4 x 16.1 avec une circonférence maximale de 143″, gonflé à 10psi. Largeur maximale des crampons : 19″.
Maximum tire size is 18.4 x 16.1 with a maximum of 143″ circumference, when inflated to 10psi. Tread width not to exceed 19″.